MEDIZINISCHE GERÄTE

Teilen Sie die Entwicklungen im Bereich des Gesundheitswesens weltweit mit anderen

Das Übersetzen von Handbüchern für medizinische Geräte kann wirklich herausfordernd sein. Selbst wenn mehrere Krankenhäuser ein bestimmtes Gerät verwenden, verwenden sie selten eine konsistente Terminologie. Dann kommt es darauf an, zu entschlüsseln, wie medizinische Fachkräfte einen bestimmten Begriff für ein bestimmtes Gerät gebrauchen, selbst wenn es sich wie im Fall von “Pinzette” oder “Luer-Lock” um einen scheinbar einfachen Begriff handelt. Falls der Kunde eine Prüfung des Textes durch einen Experten verlangt, arbeite ich mit einer medizinischen Fachkraft zusammen, die meine Übersetzung einer sorgfältigen Kontrolle unterzieht oder sogar eigene Beiträge für den Endtext liefert.

An dieser Stelle einige Beispiele dessen, was ich übersetze:

IN VITRO UND IN VIVO-GERÄTE

  • Verschiedene Laborausrüstung
  • Zytometrie
  • Medizinische Ausrüstung
  • Assaygeräte
  • Reagenzien
  • Analytische Systeme
  • Glukosemeter
  • Kernspintomographie
  • Computertomographie
  • Bettseitige Monitorüberwachung
  • Nebulisatoren
  • Patientenbeatmungssysteme
  • Internetauftritte von Herstellern
  • Internetauftritte von Patientenverbänden

Erfahren Sie mehr über meine Übersetzungsdienstleistungen für den Bereich “Medizinische Geräte”, und nehmen Sie bez. eines Angebots Kontakt mit mir auf.

Möchten Sie einen Vorgeschmack?

Werfen Sie einen Blick in mein medizinisches DEUTSCH-KROATISCH-GLOSSAR